DeepL Übersetzer
-
Franjo G -
25. August 2021 um 22:11 -
Erledigt
Jeden Donnerstag 20:30 Uhr hier im Chat.
Wer Lust hat, kann sich gerne beteiligen. ;)
-
-
DeepL Übersetzer? Schau mal ob du hier fündig wirst!
-
Großartig!
-
Hallo zusammen,
vor mehr als 20 Jahren hatte ich ein Projekt bei der EU eingereicht.
Den Begriff "Grüne Tonne" hat die damalige Übersetzungssoftware übersetzt zu "the ton of the Green Party".
Beste Grüße
Andreas
-
Den Begriff "Grüne Tonne" hat die damalige Übersetzungssoftware übersetzt zu "the ton of the Green Party".
Claudia Roth ?
-
DeepL ist eigentlich ganz OK. Aber das ist ein Grund warum man jeglichen automatisch uebersetzten Text nicht einfach so uebernehmen sollte sondern ihn sich immer noch mal genauer ansehen sollt.
-
DeepL ist eigentlich ganz OK.
Das ist nicht von DeepL übersetzt. Die Übersetzung habe ich überschrieben.
-
Die Übersetzung habe ich überschrieben.
Guter Fake - und ich bin drauf reingefallen
-
Moin!
Zumindest haben wir , hier, herzlich gelacht.
Danke dafür.
73 de Bernd
-
Guter Fake - und ich bin drauf reingefallen
Der Spruch ist von Otto Walkes
-
War ich etwa der einzige, der das mal probiert hat?
-
War ich etwa der einzige, der das mal probiert hat?
Was hat er denn bei dir übersetzt?
Er hat eine i-cloud?
-
Der Spruch ist von Otto Walkes
Passt zu ihm
-
Er hat eine i-cloud?
So ähnlich, aber ja.
-
All about edit and Email >> Alles über Edit und Emil
She goes professionally online >> Sie geht beruflich auf den Strich
Try Control and shift >> drei Kontolleure schiffen
-
Englisch (für Fortgeschrittene)
Externer Inhalt www.youtube.comInhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.//Edit: Im Nachhinein bin ich mir nicht mal sicher, ob das heutzutage noch pc ist.
-
Über eine solche Übersetzung aus dem US-Englischen bin ich in einem Roman auch gestolpert. Da hat der / die Übersetzer:in nicht mitbekommen, dass die Amis/Engländer Milliarden als Billionen darstellen. So hatte die Erde auf einmal 7 Billionen Menschen auf dem Buckel.
-
Was hat er denn bei dir übersetzt?
BTW: Mit welchem OS (Version) benutzt Du (hier in diesem Fall) DeepL?
-
BTW: Mit welchem OS (Version) benutzt Du (hier in diesem Fall) DeepL?
Win 10, warum?
-
..., warum?
Na weil ich mit Linux und FreeBSD, mit DeepL diese Art von Übersetzung nicht (hin) bekomme.
-
Na weil ich mit Linux und FreeBSD, mit DeepL diese Art von Übersetzung nicht (hin) bekomme.
Beitrag #6 #7 hast du gelesen?
-
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!